Snow On The Beach era una de las canciones más esperadas de Midnights. No tardó, por tanto, en convertirse en uno de sus primeros éxitos. Esta rareza ha surgido del trabajo colaborativo de Taylor Swift y Lana del Rey, dos de los iconos, dos de las referencias, de las generaciones a las que cantan. Con la ayuda de un Jack Antonoff omnipresente en este nuevo álbum de Swift, Snow On The Beach vio la luz y nosotros la nieve en la playa.
Significado de Snow On The Beach: analogía de dos fenómenos extraños
Taylor Swift le canta en Snow On The Beach a una de esas rarezas que ocurren en la vida, algo que casi podría considerarse un milagro. Algo tan extraño, y tan bonito, que parece imposible. Algo tan difícil que cuesta creerlo. Tener un flechazo, enamorarse, puede ser exactamente como ver nevar en la playa. No pasa a menudo, les pasa a unos pocos, pero qué bonito es para quien lo vive.
La conexión que Taylor establece entre uno y otro fenómeno es fantástica. Guiada por el verbo fall, que significa tanto ese caer de la nieve como el caer el uno en el otro, la artista establece una tajante analogía resumida en la frase que repite durante todo el tema: weird, but fucking beautiful. Extraño, pero bonito. Eso es ver nevar en la playa, eso es enamorarse.
Qué le quitó el sueño en Snow On The Beach
Lo que puede deducirse de las noches de insomnio de Swift con respecto a este Snow On The Beach es que enamorarse da miedo por la manera en que te expones al otro. No solo a la hora de compartir tus intimidades, también, sobre todo en esta canción, a la hora de dejarte caer, de dejarlo ocurrir. Ese fenómeno de enamorarse lleva implícito la posibilidad del corazón roto, y en sus primeros pasos puede ser confuso, abrumador.
Así, Swift le canta a la duda, one night a few moons ago I saw flecks of what could’ve been lights but it might just have been you / una noche hace algunas lunas vi manchas de lo que podían ser luces, pero podías ser solo tú. También le canta al miedo: I can’t speak, afraid to jinx it, I don’t even dare to wish it / no puedo hablar, tengo miedo a gafarlo, no me atrevo siquiera a desearlo. Y sobre todo le canta a la súplica hacia el final, cuando susurra ese can this be a real thing, can it? / ¿puede ser esto algo real? Porque no quiere estar equivocándose.
Tras esa última pregunta es cuando enlaza ambos conceptos: are we falling like snow at the beach? / ¿estamos cayendo como nieve en la playa? Casi como un milagro. Al margen de miedos, puede ser sencillamente esto lo que le robó el sueño a Swift. El sentimiento que va naciendo, el que produce las mariposas en el estómago, el que no se va de la cabeza por lo extraño y bonito que es.
Conexiones con otras canciones de Taylor Swift
El enamorarse es uno de los temas más recurrentes en la discografía de Swift, pero quizá las conexiones más pertinentes aquí tengan que ver con el álbum Lover, publicado en 2019. Especialmente en lo que respecta a Delicate, cuyo tema central es este mismo: el conocer a alguien, el sentir que está surgiendo algo real, el no terminar de creerlo, el tener miedo a estropearlo.
We can’t make any promises, now can we, babe? / No podemos hacer promesas, ¿podemos?, canta en uno de los versos más repetidos. No quiere hacer promesas, no quiere ir rápido, pero lo está sintiendo. Cause I like you, dice de manera directa, inmediatamente después. Ese like se convertirá más adelante en algo más profundo, pero en esos primeros compases solo es un flechazo, solo es la primera chispa, tal como es en Snow On The Beach.
El miedo, seguramente el mismo tipo de miedo que le robó el sueño en Midnights, también está presente en Delicate: is it cool that I said all that? Is it chill that you’re in my head? Cause I know that it’s delicate / ¿está bien que dijera todo eso? ¿Está bien que estés en mi cabeza? Porque sé que es delicado.
En Delicate, como ya se explicó en el análisis de Lavender Haze, juega un papel fundamental el peso de la fama. Snow On The Beach, en cambio, solo es la historia de dos personas cayendo, y el miedo que eso puede dar.
Aquí tienes la letra (inglés y español) de Snow On The Beach